The hybrid style of a haiku text, although it employs discursive language, tempers it to serve the needs of the poem. Thus, without aiming to eliminate sentences altogether, it favors the use of fragments—shorter phrases that are syntactically well-formed. Through omission, suppression, and ellipsis, it succeeds in targeting things it does not explicitly name. This results in an economical adjustment of the text, making it richer, denser, and more charged.
A Statement Report
The final appearance of such a text resembles that of a statement report. Its terseness manages to overlay an ironic hush upon the formulation of the text. Usually, words that refer to the author, to the human being, to emotions and feelings, to abstractions and concepts, to spirits and ghosts, as well as archaisms, neologisms, and regionalisms are eliminated. Everything that hinders a smooth, uninterrupted reading is removed.
Reading such a text initially involves filling in these omissions and completing the real referent being targeted. Undoubtedly, the author’s purging is accompanied by clues that help the reader enjoy both the author’s skill and the potential of the language available to him.
A discursive-format text says something explicitly. It asserts or claims, indicates or specifies, declares or displays, presents, recounts, narrates. With slight differences among the modes of speech listed, all suggest an overt firmness in communication, in emission and reception. The rhetorical structure of the text—its syntactic formatting—is what specializes it for this. But it also limits it. Words are trapped in a syntactic corset that restricts their freedom and their virtual play.
reading at dawn –
from the book my palm
gathers pollen
(Șerban Codrin)
The discursive performance of this text lies in its way of observing and recording what happens as objectively as possible. What is seen and what the character does. Without any subjective, emotional, or ornamental addition. Dry, barren. Like a police officer rigorously recording an event according to procedural standards.
It therefore seems natural for a reader unfamiliar with haiku irony to take the discursive style seriously. And the flawless, clear, to-the-point, fluid text with normal word order and correct grammar might lead them to believe that this is the (somewhat withered) charm of the poem. When, in fact, the author has cleverly staged a trick.
The Role of This Trick
Its purpose is to increase the tension of the text. To create, ironically, a false trail. And, of course, to hide or make more difficult access to the gateway that leads toward the poem’s suggestive weave.
The Allusive Weaving
The haiku’s hybrid text means that it is, as the marketing phrase goes, “two-in-one.” That it is both discursive and allusive, simultaneously. The discursive text, being more assertive, quantitatively dominates the allusive one. Or, put differently, it conceals it. One might say it is harder to spot—being more reserved, perhaps shyer. It usually acts only as a gateway to the allusive weave. The same poem cited earlier serves as a perfect illustration of how the allusive layer appears, behaves, and is read.
Usually, the evoked scene, no matter how bland, captures the reader’s attention. It hypnotizes and captivates them. It leads them to settle simplistically for what they see or feel. It fixes them on an image. The gateway into the realm of allusive language is too cleverly hidden. And, in a way, this is natural, because we are not dealing with a trivial game, but with a concealment.
It’s about reading differently the words I gather pollen. The pollen may be brushed off the page or collected for a purpose that the reader must imagine. These two words are a trigger for this silent reading. They spark a search and a transformation of meaning. They help us reevaluate the words in the discursive text. Dawn reading allusively skids toward the dawn of life, of youth. The book also skids toward the formative, beneficial effects of reading on a young person’s personality. The treasured pollen becomes a kind of gold—vital fertility.
We are already dealing with a true allusive weave—invisible and silent. Nonexistent in the text, yet spreading through the poem’s subtext. Some of the words in the discursive layer have slipped toward other meanings, and the entire poem has undergone an allegorical transfiguration, toward another symbolic achievement.
A haiku is valid, rich, and complex only if it grants access to a vision. Confirmation, however, comes only if the reader also knows, cultivates, and practices the art of the visionary skid.
Corneliu Traian Atanasiu – Un cerc de linguri (A circle of spoons), comentarii la poeme haiku de Șerban Codrin Denk (comments for haiku poems by Serban Codrin Denk), page 21